繁体
罗德里格斯接过来一看,任务改变了。加拿大人的防线已经被突破,红军装甲
队正准备从莫尔顿沿着157号公路
犯库尔曼。第31团必须赶在敌人的前面在南丹维尔路(SouthDa女illeRoad)一线设防,阻击苏联装甲
队,掩护主力
队的撤退。上校看后
上通报给另一辆指挥坦克上的参谋长托
斯?费拉里德中校。
仰见星光满诸天
“对,又一个
叉
,罗伯特。哈哈。”费拉里德
朗地笑
。
然后,两边的苏军坦克手举枪鸣放三响,司号兵同时
响了安息号。
梅尔库罗夫并没有死,他的右脚小
以下被炸飞,还摔断了左手,并扭伤了脖
,左边的肋骨也折了好几
。与他的第3近卫坦克师一样都被打残了。
“没错,汤姆。”罗德里格斯也
了得意的微笑。
促手下。
“
据俘虏的供词,和现场勘察,可以认定加拿大陆军第2装甲师师长彼得?洛克维尔少将被击毙,我们还找到了他的尸
。”卢申科夫斯基少将向躺在担架上被纱布包裹得像个木乃伊的梅尔库罗夫报告。
“很快我们又可以狠狠地揍俄国佬一顿了。”罗德里格斯无不骄傲地在无线电里叫
。他现在正率
前往莫尔顿,增援苦战中的加拿大第2装甲师。十天前光棱坦克团无比辉煌的战绩让全团上下充满了必胜信心。而且从塔斯卡卢萨这一路上,虽然红
空军的攻击机像苍蝇一样令人讨厌地在
上嗡嗡叫,但第31装甲团运气
奇地好,几乎没有受到任何损伤。所以官兵们士气十分
昂。
送走了梅尔库罗夫,卢申科夫斯基就给彼得?洛克维尔将军和他的
下举行了一个小型葬礼。这是红军
侵北
以来首次为敌对方举行葬礼。
遵守安息主座前
灿烂无边…
“还有,告诉弟兄们,两个格列
利耶维奇不会分开太久的。”梅尔库罗夫说着忍痛挤
微笑。
“在南丹维尔路附近我们没有什么便宜。”费拉里德不假思索地说,阿拉
的地形他非常熟悉“再往前三英里吧,那里公路两旁的
地和树林非常有利于阻击。”
日丹?格列
利耶维奇?卢申科夫斯基将军庄重地举起右手向彼得?洛克维尔敬礼。
“好的,瓦列里。”卢申科夫斯基回应
,然后向他立正敬礼。
就在这时,指挥坦克的炮长兼通信官哈克?刘易斯军士递上了密电译文“长官,司令
急电。”
第31装甲团的光棱坦克披着树叶和伪装网成一列纵队沿着157号公路向西北
速行
。公路两旁散布着一些自行防空导弹发
车和自行
炮,时刻盯
天空,为宝贵的光棱坦克警戒防空。
人人预备颂主恩
“放心吧,格列
利耶维奇。”卢申科夫斯基笑着说“早日康复,和我这个格列
利耶维奇会师。”
罗德里格斯翻开地图目测了一下,说:“刚好在斯比克镇(Speake)后面。”
卫兵小心地抬起担架,准备送上直升机。
梅尔库罗夫挣扎着说:“日丹,他是值得尊重的对手。
照基督的仪式给他下葬吧。”他接着又赶
补充“还有,请你代我向他敬礼。”
两个有着相同父称的红军年轻将军会心地笑了。
六名苏军坦克手把装有洛克维尔将军遗
的简易棺材放到挖好的墓坑前。棺材虽然简陋,但还是刷上了黑漆,并盖着一面布满弹孔的加拿大国旗。坦克手把旗
抬起来。从当地教堂找来的牧师致悼词,但最后没有念福音,而是唱了一首赞
诗《红日西沉圣日将至》:红日西沉在
前